Monday, October 5, 2020

Nếu Nước Mỹ Sụp Đổ, Quý vị sẽ đi đâu? - General Michael Flynn

Quý vị sẽ đi đâu để tìm ra một quốc gia cung cấp các cơ hội và đảm bảo cá nhân về cuộc sống, quyền tự do và mưu cầu hạnh phúc được nêu rõ trong các tư liệu hiến pháp sáng lập của quốc gia chúng ta và được bảo đảm bởi một chính phủ của dân, do dân và vì dân?

Thử kể tên một quốc gia nào cung cấp ích lợi cho quý vị và gia đình quý vị tương đương hoặc hơn hẳn Hợp chủng quốc Hoa Kỳ này? Câu trả lời là: Không có, không hề có một nơi nào như vậy!

Đây là miền đất của chúng ta, có dân tộc của chúng ta, có các thành phố, các khu phố và đường phố của chúng ta và đây chính là tổ quốc của chúng ta.

Cựu Tổng thống John F. Kennedy mô tả nước Mỹ là ngọn hải đăng hy vọng cho bao người khác trên thế giới. Đây là nơi chốn của chúng ta, trách nhiệm của chúng ta, nền tảng, phát triển và sự lớn mạnh của chúng ta với tư cách là một quốc gia được xác định bởi sự chưa hoàn hảo, chưa dày kinh nghiệm và khả năng để bù đắp và đổi mới bản thân của chúng ta.

Điều khiến nước Mỹ trở thành ngọn hải đăng hy vọng chính là chúng ta. Một quốc gia của những người tự do sáng tạo ra ý tưởng, của những người giải quyết vấn đề, của những người đưa ra quyết định, của những người giao tiếp, của những người làm việc, của những người xây dựng và của những chiến binh... theo đúng như truyền thống : chúng ta có thể tự do suy nghĩ, tự do ngôn luận, hành động và đưa ra kết quả.

Nhưng hy vọng không phải là một kế hoạch sống còn: chỉ hy vọng suông thì chưa bao giờ chiến thắng trong một cuộc chiến, cũng như sẽ không giành được hòa bình ngay tại nước nhà.

Chúng ta không thể hy vọng để mắt nhắm tai ngơ trước nỗi đau đớn sự thật rằng chính sự tồn vong của chúng ta, lại một lần nữa, đang gặp nhiều nguy cơ.

Những hệ tư tưởng Mác xít thất bại đã xâm chiếm giòng truyền thông chính của chúng ta như một mạng lưới dây leo xiết chặt đang tìm cách bóp chết cây sồi cao lớn của nước Mỹ hùng mạnh.

Những ý thức hệ này tự thể hiện qua:
  1. sự kiểm duyệt của phương tiện truyền thông xã hội đối với việc trao đổi ý tưởng tự do;
  2. truyền thông chủ đạo dẫn dắt, hướng tới kiểm soát suy nghĩ người dân;
  3. tính đúng đắn chính trị được thiết kế để buộc phải tuân thủ hành vi;
  4. lạm dụng công nghệ phi đạo đức hỗ trợ tình trạng an ninh bởi mệnh lệnh của một nhóm thiểu số.
  5. việc áp dụng bầu cử, trang bị vũ khí và thực thi các ý tưởng, luật pháp và hiến pháp được thiết kế ra để bảo vệ chúng ta.
Nhưng rồi chúng ta sẽ là một thế hệ nghèo đói, phân tán và nô dịch của “thế giới thứ ba” nếu chúng ta chọn cách thụ động và cho phép những người đang tìm cách soi rọi hệ tư tưởng thất bại đó lên toàn cảnh nước Mỹ. Thành phố sáng chói trên đồi cao kia là thành trì cuối cùng của tự do và chúng ta đang bị bao vây tứ bề...

Vì vậy, tôi xin hỏi quý vị một lần nữa: nếu nước Mỹ bị mất đi, quý vị sẽ đi về đâu?

Để chắc rằng tình huống đó không xảy ra, đòi hỏi tất cả chúng ta phải phản công. Thời điểm sợ hãi bây giờ phải chuyển từ cơn giận thành nguồn cảm hứng và hành động. Bây giờ là lúc tất cả những người tốt của Hoa Kỳ phải hành động để bảo vệ những gì thuộc về chúng ta bằng nhân quyền và hiến pháp.

Điểm mạnh của chúng ta là một quốc gia có sự đa dạng trong suy nghĩ, khả năng phán đoán, tinh thần đoàn kết, lòng dũng cảm và sự cống hiến với những điều đúng đắn và công bằng.

Các Tổ phụ Sáng lập quốc gia của chúng ta có thể chưa hoàn hảo và không đúng về mặt chính trị.

Nhưng họ đã nói ra suy nghĩ, chia sẻ ý tưởng, làm việc với những người đồng bào của mình, mạo hiểm tính mạng, tự do và tài sản để chắc chắn rằng các cơ hội mà sự tự do đại diện quốc gia mang lại sẽ được đảm bảo về mặt hiến pháp trong suốt cuộc đời của họ.

Tóm lại, họ đã hy sinh cống hiến rất nhiều. Các thế hệ người Mỹ sau này đã dần dần không được biết đến những Tổ Phụ quốc gia, họ mặc nhiên thừa hưởng thành quả từ sự kiên định dũng cảm, sự tận tâm hy sinh cao cả đó. Và kiến ​​thức về lịch sử không đủ chắc chắn để bảo vệ những gì đang thuộc về chúng ta bởi được sinh ra, sống theo luật pháp và có trách nhiệm một cách hợp lý đúng đắn.

Đừng mù quáng bỏ phiếu cho một tương lai vô định. Lòng tốt, sự hào phóng, lòng dũng cảm xông pha máu lửa và sẵn sàng giúp đỡ đồng bào của chúng ta trong các cơn hoạn nạn là dấu ấn đặc biệt của “giấc mơ Mỹ”. Nhưng giấc mơ Mỹ không thực sự là giấc mơ chỉ giành cho tương lai; mà nó phải thể hiện như cơ hội cho một hiện tại.

Và, giấc mơ Mỹ bắt nguồn từ sức mạnh của người dân Mỹ là thực hiện “quyền lực tối thượng” của lá phiếu bầu. Chúng ta được trao quyền tuyệt đối để tạo ra sự khác biệt trong cuộc sống của chúng ta, cuộc sống con cái chúng ta và cuộc sống những người hàng xóm quanh chúng ta.

Chúng ta có thể giảm thiểu sự hối tiếc của “một người mua hàng” sau từng kỳ bầu cử bằng cách nghiên cứu tiểu sử các ứng viên mà chúng ta bầu để họ làm đại diện cho chúng ta tại địa phương, tiểu bang và chính phủ liên bang.

Nếu các ứng viên đó chúng ta chưa hiểu rõ, chúng ta nên tiếp cận họ, hỏi họ về ý định cũng như điều họ tin tưởng, vấn đề xã hội họ ưu tiên, các vấn nạn và khủng hoảng trước mắt. Xin đừng bỏ phiếu một cách mù quáng cho tương lai không xác định, cho người chưa đủ tin tưởng.
  • Hãy chắc chắn giá trị phiếu bầu của bạn được tính và không cho phép người khác thao túng nó cho các mục đích lợi ích riêng tư của họ. 
  • Hãy cân nhắc gửi những đại diện hợp lý và chu đáo vào các vị trí của chính phủ, là những người sẵn sàng đấu tranh cho sự tốt đẹp thịnh vượng của cả quốc gia, của tiểu bang và các vùng lân cận địa phương.
Như Martin Luther King Jr. nhân vật rất quan trọng đã gợi ý, một khi được quyền bầu cử, công dân chúng ta chính là những người có quyền hạn bắt buộc các quan chức được bầu đó phải chịu trách nhiệm để chắc rằng lời nói của họ phải đi đôi với hành động của họ. Cùng với những người công dân khác, hành động này nằm gọn gàng trong tầm tay khả năng của quý vị.

Đây chính là lòng yêu nước cơ bản và chúng ta không nên để bị lung lạc ra khỏi những gì chúng ta tin tưởng. Hãy đứng lên vì lý tưởng nước Mỹ và giấc mơ Mỹ là những yếu tố quan trọng làm nên giá trị Mỹ. Tôi coi trọng đức tin của mình, gia đình mình, đất nước mình và những người bạn chân chính là những người sẵn sàng sát cánh cùng tôi trong suốt thời khắc gian nan này.

Mỹ là vùng đất của cơ hội, và sự tự do của tinh thần con người chính là con đường để đạt được cơ hội đó.

Để củng cố nền cộng hòa của chúng ta, mọi người dân Mỹ phải làm phận sự của mình; đây là những gì định hình cho nước Mỹ. Tất cả chúng ta đang làm những phần việc trên khắp miền đất nước - ví dụ: làm việc trong hội đồng trường học, trong thủ phủ tiểu bang, trong các cộng đồng nhà thờ, trong các cuộc thi đua địa phương, tham gia cải cách luật bỏ phiếu, quan sát các trang web bỏ phiếu, phát biểu về thay đổi khẩu trang, các chính sách về vắc xin chưa chắc chắn, v.v.

Mọi người đều cùng làm việc, không cần ai phải làm tất cả mọi thứ, không cần ai trong chúng ta phải trở thành “siêu sao” của Washington, D.C. Nhiều người tự hoàn thành phần việc nhỏ của mình sẽ tạo ra kết quả lớn cho cả khối cộng đồng.

Mặc dù chúng ta cần các nhà lãnh đạo ở cấp cao quốc gia để chiến đấu cho chúng ta, nhưng công việc được thực hiện ở cấp thấp cơ sở vẫn duy trì một nền tảng vững chắc, giúp chúng ta không bị ảnh hưởng. Nước Mỹ vẫn có một vài thánh Joan of Arcs, những “bông hoa nhỏ" sống cuộc đời ẩn dật đơn sơ và trung thành với những điều nhỏ bé là yếu tố quan trọng để đất nước chúng ta phát triển thịnh vượng.

Mọi người cần nhất quyết tham gia. Từ bỏ các kế hoạch riêng tư của quý vị, hãy tham dự các cuộc họp địa phương tại thị trấn hoặc tòa thị chính nơi ở của quý vị. Cố gắng cập nhật thông tin và nói ra cho bạn bè biết suy nghĩ của quý vị để khích lệ lẫn nhau. Chúng ta phải chắc rằng chúng ta thường thảo luận về chính trị với con cái và dạy chúng thấm nhuần những giá trị tốt đẹp, tích cực của nước Mỹ, thay vì phó mặc con cái cho hệ thống trường học dạy dỗ và nhồi sọ. Đây là tất cả mọi thứ mà chúng ta không nên để trượt mất đi.

Đôi lúc chúng ta cảm thấy như chúng ta không thể sửa chữa được mọi thứ nữa, nhưng tại sao không thử ngay bây giờ?

Hãy chống lại cảm giác buông xuôi này và thay vào đó bắt tay vào những công việc nhỏ quý vị có thể làm, và cùng nhau chúng ta sẽ chuyển hướng đi lệch của con tàu.

Hãy nhớ rằng công việc tôi mô tả không có tốc độ kết quả nhanh và không thú vị. Nó chậm rì và tẻ nhạt. Các cuộc họp hội đồng địa phương thường kéo dài; vận động hành lang tại thủ phủ tiểu bang của quý vị rất mất thời gian; thảo luận về chính trị với bạn bè, gia đình hoặc hàng xóm của quý vị không thoải mái và đôi khi bị họ lánh xa và ghẻ lạnh. Vâng, nó khó lắm, cuộc sống luôn luôn khó khăn!

Ở cấp địa phương, chúng ta phải động viên nhau chăm lo những việc nhỏ. Đó là cách chúng ta truyền cảm hứng và động lực cho nhau, đó là cách chúng ta tạo ra sự khác biệt.

Là một công dân Mỹ, tôi đã từng phục vụ trong các lực lượng vũ trang để bảo vệ đất nước và đó là cách sống của chúng tôi. Tôi cũng đã và đang chuẩn bị để bảo vệ chính mạng sống của mình. Tôi chỉ có một chiếc đèn bão hướng dẫn hành động của tôi, và đó là chiếc đèn bão của kinh nghiệm từng trải.

Tôi đã nhìn thấy ma quỷ sự ác, và nỗi sợ hãi lớn nhất của chúng chính là lòng can đảm, sự tận tụy, dám hi sinh chịu trách nhiệm. Mặt nạ của ma quỷ sự ác thường sẽ là một nụ cười ngọt ngào và một sự chìa tay ra thánh thiện, nhưng đừng để bị đánh lừa hoặc ru ngủ bằng những cái bề ngoài đó mà hãy thức tỉnh và hành động dũng cảm với sự tận tuỵ hi sinh.

Tổ phụ sáng lập Samuel Adams nói, “Nếu quý vị yêu thích tiền bạc sự giàu có hơn là sự tự do, sự yên bình của một kẻ nô lệ hơn là đứng lên đấu tranh mất mát để giành lại tự do cho bản thân thì hãy rời chúng tôi và trở về nhà đi. Chúng tôi không cần lời khuyên can hay vòng tay ôm ấp của quý vị. Hãy gục đầu cúi xuống liếm tay kẻ phân phát cho quý vị miếng ăn; cầu chúc xiềng xích chỉ cứa nhẹ lên cổ quý vị, và các hậu thế sẽ quên đi rằng quý vị từng là đồng bào của họ”. Về cơ bản, nếu quý vị không yêu thích nước Mỹ hoặc những điều đại diện cho nước Mỹ, quý vị cứ rời đi.

Không có gì lạ khi con người luôn tự mãn trong lúc đang đắm chìm trong thứ ảo giác của tự do trá hình. Những kẻ độc tài luôn muốn cai trị một quần chúng dốt nát không nắm rõ thông tin. Trên thực tế, đó là lợi ích tốt nhất cho bọn chúng. Bạn có bao giờ hỏi tại sao các phương tiện truyền thông dòng chính của chúng ta cứ liên tục lừa dối chúng ta qua các bài báo sai sót, bóp méo sự thật và ưa chọn nặc danh hay không?!

Thụ động mong chờ có ai đó sẽ cứu giúp chúng ta, hi vọng Chúa sẽ giáng đòn trừng phạt xuống bọn gian ác ngay trước mắt chúng ta, hoặc những người nào khác sẽ thay thế chúng ta để thực thi công lý .... đều là suy nghĩ thật ngốc nghếch!

Nếu cứ nhắm mắt làm ngơ trước sự thật phũ phàng rằng sự lãnh đạo độc tài đang gõ cửa từng ngôi nhà nước Mỹ sẽ không cứu được chúng ta thoát khỏi những hiểm họa mà chúng ta chắc chắn sẽ đối mặt. Tương lai không ai biết trước số phận, nhưng không nhất thiết cứ phải mù quáng đâm đầu vào một ngõ cụt?!

Nước Mỹ hiện đang cần rất nhiều những người yêu quý nó để ra tay ngăn chặn sự tàn phá khắp nơi. Đừng quên: Những thứ quý giá nhất chỉ có thể được cứu thoát bằng sự tự nguyện hy sinh.

Chính các hiến pháp do các Tổ phụ sáng lập của chúng ta thiết kế để chắc chắn các trách nhiệm phải truy cứu và các quyền tự do của chúng ta đang ngày càng trở nên bị thách thức bởi các thế lực thù địch đen tối và xấu xa trơ tráo tìm cách chiếm đoạt và phá hủy các hiến pháp đó, thay đổi sản phẩm của đời sống tiến hoá xã hội Mỹ, tấn công văn hoá và lịch sử của chúng ta, xoá bỏ các di tích công trình gợi nhớ về quá khứ lâu đời của chúng ta, về các cấu trúc hỗ trợ xã hội và cấu trúc xây dựng nền móng quốc gia của chúng ta.

Đây không phải là lần đầu tiên chế độ cai trị độc tài thách thức sự tự do của chúng ta và cũng sẽ không phải là lần cuối cùng.

Tuy nhiên, giờ là thời điểm và trách nhiệm của chúng ta để hành động. Trên đường đi, "những kẻ ngu ngốc hữu dụng" đang bạo loạn thống trị các đường phố thuộc thành trì của đảng Dân chủ Mỹ và triệt tiêu các trách nhiệm truy cứu hợp pháp. Cánh Tả sắp xóa bỏ dân quyền của chúng ta, và đang ra sức ủng hộ những kẻ bạo loạn trên khắp đường phố của chúng ta, ủng hộ nguyên do gây ra bạo loạn và sự phá hoại.... rồi tất cả chúng cũng sẽ bị họ ném sang một bên. Chúng chỉ hữu ích cho đến khi họ không thể điều khiển hay sử dụng được chúng nữa.

Đối với tôi, tôi có thể hình dung những người theo chủ nghĩa Marx luôn khuyến khích người trẻ dùng bạo lực và ma túy trên khắp đường phố của chúng ta để lấy cớ triệt tiêu quyền sở hữu súng đạn, ra các quy định chặt chẽ và tước đoạt Tu chính án thứ hai cho quyền tự do tự vệ chính đáng của chúng ta.

Ngày nay, chúng ta đang thấy ngay trong chính phủ địa phương họ đã vô hiệu hoá hiến pháp truy cứu trách nhiệm cho những người ủng hộ cánh tả, những người sẽ được chọn lựa để chúng truy đuổi bất kỳ ý kiến trái chiều phản đối nào dám làm tổn hại đến sự cai quản của họ.

Các công ty thiên Tả Big Tech phát triển mạnh mẽ nhờ xâm phạm Hiến pháp và Tuyên ngôn nhân quyền riêng tư của chúng ta, theo dõi chúng ta, kiểm duyệt theo ý muốn tất cả các thông tin chúng ta có thể nhận được và gửi đi. Do đó, chúng ta không nên chủ quan rời ra khỏi tình trạng cảnh giác...

Có phải chúng ta đang hướng đến một nước Mỹ tồi tệ như một quốc gia hạng ba hay một xã hội hủ bại như trong các thể chế của quá khứ?

Các dân quyền của chúng ta, tài sản của chúng ta, tự do của chúng ta, hạnh phúc của chúng ta...đúng vậy, ngay chính mạng sống của chúng ta hiện tại cũng đều đang bị đe dọa trong cuộc bầu cử sắp tới này.

Quý vị hỏi: Điều này có thể xảy ra không? Nền cộng hòa của chúng ta do con người tạo ra; vì vậy, nó có thể bị chà đạp hủy bỏ do bởi con người.

Chúa cũng đang gặp rủi ro khi cộng đồng cấp tiến mới đang hối hả tìm cách chiếm cứ nước Mỹ. Hãy nhớ những gì bọn họ thù ghét. Khi chúng ta quỳ gối thờ kính Chúa, là họ biết chúng ta vẫn có thể đứng thẳng trước bất cứ ai.

Tuy nhiên, kế hoạch của họ phải phụ thuộc vào việc chúng ta đi trên con đường mà bọn họ đã vạch sẵn ra. Tương lai của chúng ta không được biết trước nhưng bởi ân điển của Chúa, Ngài là người sẽ rọi chiếu ánh sáng cho chúng ta, chỉ dẫn cho chúng ta con đường đi đến với sự thật và công lý.

Tôi không phải là một Tín đồ đức tin. Nhưng tôi tin sức mạnh của Đức tin mãnh liệt vào Chúa là điều thiết yếu để con người có cuộc sống thể chất hạnh phúc và tinh thần khỏe mạnh hơn. Mặc dù tất cả chúng ta đều không hoàn hảo nhưng chúng ta có khả năng để học hỏi, tự hoàn thiện và phát triển.

Thời gian để phát triển tinh thần ái quốc là ở chúng ta. Lột bỏ đức tin tôn giáo ra khỏi nước Mỹ là điều mà Cánh Tả của chủ nghĩa Mác đang cố gắng làm khi chia rẻ tín hữu với nơi thờ nguyện. Chúng ta không cho phép điều này xảy ra nữa. Cuộc tấn công hiện hữu này sẽ chấm dứt nếu mỗi người chúng ta cứ làm đúng phần việc của mình.

Nói ít sẽ có ý nghĩa khi cần phải hành động nhiều, và bây giờ, đã đến lúc hi sinh quên mình một cách tận tụy để bảo vệ và duy trì sự toàn vẹn của quốc gia, một quốc gia mà chúng ta đã mang ơn rất nhiều.

Quá khứ phong phú của chúng ta chứa đầy sức mạnh và sự không hoàn hảo tạo ra chúng ta là ai của ngày hôm nay. Đó là một quá khứ đầy những vị anh hùng và những nhân vật phản diện, đầy nghịch cảnh, đầy sự thử thách và ý chí để vượt qua.

Trân quý quá khứ, không lãng quên lịch sử chính là cách để chúng ta có thể tin rằng con cháu của chúng ta sẽ không lặp lại những đau khổ hoặc thử thách mà tổ tiên chúng ta đã từng chịu đựng.

Người Mỹ trong quá khứ đã chiếm ưu thế hoàn toàn trong suốt những tình huống chiến tranh, bất ổn dân sự, độc tài chuyên chế và sự thách thức từ các phe phái bên ngoài. Giờ đây, cách duy nhất để chiến thắng khi đối mặt với ma quỷ hoành hành là đứng lên bảo vệ và giữ chặt lấy những gì thuộc về chúng ta một cách hợp pháp bởi do được sinh ra, luật pháp và ánh sáng từ ân điển của Đức Chúa Trời.

Chúng ta sẽ thắng! Chúng ta phải thắng!. Mỗi nhà lãnh đạo cộng đồng, những người chưa từng bước ra, bây giờ xin hãy bước ra để hỗ trợ đất nước chúng ta, bảo vệ cộng đồng chúng ta, bảo vệ những người thi hành pháp luật, bảo vệ các tổ chức tôn giáo đức tin và bảo vệ tương lai con em của chúng ta.

Hãy hành động! Xin quý vị hãy lấy lại thành phố ánh sáng đầy tràn hy vọng của chúng ta trên đồi cao. Tương lai của quý vị, tương lai con cháu, láng giềng của quý vị và nền tảng cộng hòa của tất cả chúng ta ... đều phụ thuộc vào hành động và nỗ lực của quý vị để cùng đứng lên làm cho giấc mơ Mỹ của chúng ta hôm nay và mỗi ngày trở thành hiện thực.

Cầu Chúa phù hộ nước Mỹ!


(Jenny Nguyễn chuyển ngữ)

***

IF AMERICA FALLS, WHERE WILL WE GO? 

Where will you go to find another country that provides the opportunities and individual guarantees of life, liberty and the pursuit of happiness outlined in our founding documents and guaranteed by a government of, by and for the people?

Name a country that offers you and your family the same or more than our United States of America? The answer is: Nowhere; there isn’t such a place.
This is our land, these are our people, these are our cities, neighborhoods and streets and this is our country.

President John F. Kennedy described America as the beacon of hope for others around the world. This is our place and our responsibility and our founding, evolution and growth as a nation are precisely defined by our imperfections, experiences and abilities to redeem and renew ourselves.
What makes America that beacon of hope is that we are, traditionally, a nation of idea generators, problem solvers, decision-makers, communicators, doers, builders and warriors; we can think for ourselves, speak freely, act and deliver results.

But being hopeful is not a survival plan: Hope has never won a war nor will it win peace on the home front.

We cannot hope to shut our eyes against the painful truth that our very existence is, once again, in jeopardy. Failed Marxist ideologies have invaded the mainstream of our consciousness like a network of choking vines seeking to strangle the mighty American oak tree.

These ideologies manifest themselves through 
  1. social media censorship of the free exchange of ideas;
  2. mainstream messaging that drives toward thought control;
  3. political correctness designed to force behavioral compliance;
  4. unethical technology use supporting security state command by an over-reaching few; and
  5. the selective application, weaponization and enforcement of the very ideals, laws and institutions designed to protect us.


We are but one generation from third-world poverty, dissolution and enslavement if we choose to stand idly by and allow those seeking to project their failed ideology onto the landscape that is America. The shining city on the hill is the last stronghold of freedom and we are under siege.

So, I ask you again, if America falls, where will you go?

Ensuring that situation does not happen requires that we all go on the offensive. The time of fear must now turn from anger into inspiration and action. Now is the time for all good people of America to act to protect what is ours by right and law.

Our strengths as a nation have been our diversity of thought, judgment, unity of spirit, courage as a people and devotion to what is right and just.
Our Founding Fathers were imperfect and not politically correct. They spoke their minds, shared their ideas, worked with their fellow countrymen and risked life, liberty and property to ensure that the opportunities that freedom presents would be institutionally guaranteed during their lifetime.

In short, they sacrificed much. Generations of Americans, unknown to our Founding Fathers, have benefitted from their resolute courage, devotion and profound sacrifice. But knowledge of history is not enough to secure and protect what is now rightfully ours by birth, law and responsibility.
Don’t blindly vote for an unknown future.

Kindness, generosity, courage under fire and willingness to help our fellow Americans in time of need are hallmarks of the American dream. But the American dream isn’t truly a dream for the future; it is manifested as opportunity now.

And, the American dream is rooted in the power of the American people — exercising the ultimate power of our vote. Thus, we are empowered to positively make a difference in our lives, our children’s lives and our neighbors’ lives.

We can minimize any post-election buyer’s remorse by researching the candidates we choose to send as our representatives to local, state and federal government.

If the candidates before us are unknown, we should reach out to them and ask them their intentions as well as what they believe are the priority issues, problems and crises before us. But don’t blindly vote for an unknown future. Make your vote count and don’t allow others to manipulate your vote for their own purposes.

Consider sending to those government positions rational and thoughtful representatives who are willing to fight for the betterment of our nation, our states and our neighborhoods.

As Martin Luther King Jr. suggested, character matters. And once elected, it is we the people who are responsible for holding those officials accountable to ensure their words equal their actions. Among others, these just actions are within your power.

This is grassroots patriotism and we should not be shaken from what we believe in. Standing up for American ideals and for the American dream are important components of American values. I value my faith, my family, my country and the true friends who willingly stand with me during thick and thin times.

America is the land of opportunity, and freedom of the human spirit is the way toward achieving that opportunity.

To secure our republic, every American must then do their part; this is what shapes America. All of us working on the little things across the country — for example, working on school boards, at your state capitol, in your church communities, in local races, on reforming voting laws, observing voting sites, speaking out about ever-changing mask policies or about uncertain vaccines, etc.

Everyone doing something, no one doing everything, none of us needs to be a Washington, D.C., “superstar.” Many people doing their own small part will produce big results.

Although we need leaders at the national level to fight for us, the work done at the grassroots level maintains a strong foundation that keeps us free. America has a few Joan of Arcs, but the “Little Flowers” living their hidden lives and being faithful in the small things are crucial for our country to thrive.
People need to decide to get involved. Give up your personal plans and go to the local meeting at your town or city hall. Make efforts to stay informed and tell your friends what you think in order to encourage one another. We have to make sure we discuss politics with our children and instill good, positive American values in them, instead of leaving them to the school system to indoctrinate.

These are all things that we can’t let slide.

Sometimes we feel like if we can’t fix everything, why start now? Fight this feeling and instead chip away at the small things you can do, and together we will turn this ship around.

Keep in mind the work I describe is neither fast-paced nor exciting. It is slow and tedious. Local council meetings are usually long and drawn out; lobbying at your state capitol is time-consuming; discussing politics with your friends, family or neighbors is uncomfortable and sometimes alienating. Yes, it’s hard; life is hard.

At the local level, we must encourage each other to take care of the little things. That is how we inspire and motivate, that is how we make a difference.
As an American, I served in the armed forces that guard our country and our way of life. I was and am prepared to give my life in its defense. I have but one lantern that guides my actions, and that is the lantern of experience.

I have seen evil, and evil’s greatest fear is courageous, devoted accountability. The mask of evil will often have a smile and a handout, but let’s not be fooled or lulled into sleep by the actions of appearance only but be awoken by the actions of courage and devotion.

Founding Father Samuel Adams said, “If you love wealth greater than liberty, the tranquility of servitude greater than the animating contest for freedom, go home from us in peace. We seek not your counsel, nor your arms. Crouch down and lick the hand that feeds you; may your chains set lightly upon you, and may posterity forget that you were our countrymen.”

In essence, if you don’t like America or what it stands for, leave.

It is not uncommon for man to be complacent while indulging in the illusions of hope.

Tyrants want an uninformed public. In fact, it is in their best interests.

Why do you think our media constantly deceives us through false and anonymous reporting? Hoping that someone will save us, that God will strike down evil before us or that others will stand in our place and do the right thing is foolish thinking.

Shutting our eyes against the painful truth that tyranny is knocking on America’s doors won’t save us from the hazards we will certainly face. The future is unknown, but there is no need to move into it blindly.

America now stands in need of its patriots to prevent its ruin. Never forget: Those things that are most precious can only be saved by sacrifice.

The very institutions designed by our Founding Fathers to guarantee accountability and our freedoms have become increasingly challenged by brazen hostile and evil forces seeking to highjack and tear down those institutions and the products of lifetimes of evolutionary American societal changes, attacking our culture, our history, the monuments that remind us of our storied past, societal support structures and the very fabric of our nation.

It is not the first time tyranny challenged freedom nor will it be the last time. Nonetheless, it is our time and our responsibility to act.

Along the way, “useful idiots” mob-rule the streets of America’s Democratic strongholds and suppress lawful accountability. The left is going to remove our rights, and those who currently rampage our streets and support this violent cause will also be cast aside.

They are only useful until they can no longer be controlled.

For me, I can imagine the Marxists incentivizing violence and drugs in our streets to use as an excuse to go after gun ownership or ammunition, thereby tightly regulating and taking away our Second Amendment right that guarantees our right to self-defense.

As we are seeing across our government today, they have spiked our institutions of accountability with left-leaning sympathizers who would selectively go after any opposition to their ham-fisted rule.

Left-leaning Big Tech firms that thrive because of our Constitution and Bill of Rights invade our privacy, observe us at will and control all information we are able to receive and broadcast, thereby ensuring that we never leave the security state.

At what point will there be no turning back? Are we heading toward an America that is no better than a third-rate nation or a failed society as many great empires of the past?

Our rights, our property, our liberty, our happiness and yes, our very lives are at stake in this upcoming election.

You ask: Is this possible?

Our republic was made by man; so, too, can it be undone by man.

God is also at risk in this new society that is rushing to take over America. Remember what they hate.

When we kneel before God, they know we can stand before anyone.

However, their plan depends on us following the path they have laid out in front of us. Our path is not known but by the grace of God. It is he who shines the light ahead of us showing us the way to truth and justice.

I am not a faith-wearing Christian. I do believe that the strength of our convictions and a strong belief in God is vital for a happier and healthier life. While we are all imperfect, we are also capable of learning and growing.

The time for spiritual growth as a nation is upon us. Ripping faith out of the fabric that is America is what the Marxist left is attempting to do. We cannot allow this to happen. This current assault will absolutely be stopped if each of us does our part.

Words mean little when action is required, and now, it is time for thoughtful selfless action to protect and maintain the integrity of our nation, a nation that has much to be grateful for.

Our rich past is filled with strength and imperfections that make us who we are today. It is a storied past filled with heroes and villains, adversity, challenge and the will to overcome. Cherishing this past is the only way we may ensure our children will not repeat the suffering our forefathers endured.
Americans in the past have prevailed during the direst of situations: wars, civil unrest, tyranny and challenge from external factions. Now, the only way to triumph in the face of evil is to stand up for and hold to account what is rightfully ours by birth, law and the light from God’s grace.

We will prevail. We must prevail. Every community leader, those who have yet to step up, now need to take that step and support our country, our communities, our first responders, our faith-based institutions and our children.

Let’s do it. Let’s retake our shining, hopeful city on the hill. Our future, our children’s future, our neighbors and our republic depend upon each of our actions and efforts to stand up for and realize our American dream today and every day.

May God bless America!

General Michael Flynn


Nguồn: Western Journal

No comments:

Post a Comment