Wednesday, February 3, 2016

Lịch 2016 của Đài NHK (Japan Broadcasting Corporation)

Đêm trăng trên đỉnh núi Phú Sĩ

Cap Cloud in the Moonlight (Yamanashi Pref.) Photo by Yukikazu Takemura


Tháng 1 - Ngư dân bên bờ sông Tenryu, thành phố Hamamatsu khi trời rạng đông

Sunrise on the Beach (Shizuoka Pref.) Photo by Kuniaki Suzuki . A view from the mouth of the Tenryu River in the city of Hamamatsu. The sun rises into the sky as fishermen line the shore and a fishing boat sails by


Tháng 1 & 2 -  Hang đá mùa đông



Tháng 2 - Mùa đông

The Joy of Winter (Hokkaido) Photo by Katsumi Kimura


Tháng 3 - Cội hoa anh đào cô đơn soi bóng về đêm

A Cherry Tree in the Twilight (Fukuoka Pref.) Photo by Shigehiro Yanagi
The "lone cherry tree of Asai" is officially protected by the local government of Kurume, a city in Fukuoka Prefecture. During cherry blossom season, the tree is lit up at night-its reflection fills the pond


Tháng 3 & 4 - Xuân đang về

Spring on the Hill (Hiroshima Pref.) Photo by Noriaki Shibutani


Tháng 4 - Thành phố Tokyo và mùa hoa anh đào

In Full Bloom (Tokyo) Photo by Kai Murata
Each year, amid the skyscrapers of the Roppongi neighborhood of Tokyo, rows of cherry blossoms are lit up during the night. This is spring in the big city


Tháng 5 - Vuờn trà Uji vào một sáng tinh sương sau đợt mưa xuân

Tea Plantation Fantasy (Kyoto) Photo by Takafumi Tomiyama
This plantation in Wazuka, a town in Kyoto, is famous for Uji tea. Magical morning sunlight filters down through the trees after a spring rain


Tháng 5 & 6 - Chị em cấy lúa

Rice Planting Festival (Nagano Pref.) Photo by Yasumitsu Tomii



Tháng 6 - Guồng quay nuớc bên giòng sông xanh

View with Water Wheels (Silver Prize) (Nagano Pref.) Photo by Katsutaka Yamashita
A shot from a boat on the Tate River, capturing some of the lush greenery of Azumino, a city in Nagano Prefecture. The water mills appeared in a famous film


Tháng 7 - Dạo biển

Ocean Promenade (Okinawa Pref.) Photo by Koji Nakanishi
Nishi Sanbashi, a pier on the island of Taketomi Island, is a government-registered Tangible Cultural Property. It is no longer used by boats, but people love to stroll along it, taking in the clear water and blue skies


Tháng 7 & 8 - Đom đóm trong rừng

Forest Galaxy (Hyogo Pref.) Photo by Mitsunori Yuasa



Tháng 8 - Những thửa ruộng lúa chín vàng

Golden Ears (Chiba Pref.) Photo by Yukio Nitta
Rice paddies in the city of Inzai shot from a hilltop. The thriving rice plants are tinted gold by the setting sun.


Tháng 9 - Muôn vì sao lạc

Paradise in the Sky (Toyama Pref.) Photo by Takehiro Shibuya
Murodo in Toyama Prefecture is the center of the Tateyama Kurobe Alpine Route, which sits roughly 2,500 meters above sea level. A family is enjoying the breathtaking starry sky


Tháng 9 & 10 - Đón ruớc thần linh

Welcoming the Gods (Fukushima Pref.) Photo by Yukio Sato



Tháng 10 - Ông Bà và Cháu sau mùa gặt lúa

Family Ties (Yamagata Pref.) Photo by Yoshihiro Satake
In the town of Oe, the number of farmers has decreased, but some families still grow rice in terraced fields. Here, a boy helps his grandparents hang rice straw to dry in the sun


Tháng 11 - Tiết thu về với nhân gian

Theater of Light (Aomori Pref.) Photo by Takafusa Teieki
Tsutanuma, one of seven "ivy lakes" at the foot of Mount Minami Hakkoda in the city of Towada. The blue sky and the red leaves of beech trees are reflected in the water by the light of the rising sun


Tháng 11 & 12 - Đông sang

Hoarfrost in the Morning Sunlight (Nagano Pref.) Photo by Yoshikazu Ariga


Tháng 12 - Những ánh đèn màu cuối năm 2016

Colors at Dusk (Gold Prize) (Tokyo) Photo by Hideo Kashima
A Christmas lights display at dusk in Daiba, Tokyo. In the background, the illuminated Rainbow Bridge and the clouds in the evening sky make a beautiful contrast



Ngư dân và cánh đồng rong biển

Sailing on a Patchwork Sea (Kumamoto Pref.) Photo by Hiroyasu Kurose
October is the season for cultivating laver seaweed in Uto, a city in Kumamoto Prefecture. Colorful culturing nets called norihibi cover the sea like a quilt. The men on the boat are hard at work

(Nora sưu tầm, dịch sang tiếng Việt)

2 comments: