Trong những ngày này, người Hoa Kỳ khắp nơi trên thế giới và ngay tại xứ Cờ Hoa rộn ràng đón ngày Lễ Độc Lập. Đã 237 năm trôi qua, mỗi khi đến ngày này, người Hoa Kỳ lại vui vẻ tận hưởng không khí hội hè bên gia đình và bè bạn với những bữa tiệc ngoài trời, đi du lịch nghỉ mát, ngắm pháo bông buổi đêm và nhất là không thể thiếu những bài hát thể hiện niềm kiêu hãnh về một đất nước có nền độc lập, tự do và dân chủ.
Ca khúc God bless the U.S.A (Chúa phù hộ người Mỹ) của nhạc sĩ Lee Greenwood, bài hát này được viết vào năm 1984.
Với ca từ giản dị đúng chất “đồng quê” bài hát ca ngợi vẻ đẹp thanh bình, trù phú, những người dân lao động cần cù, chăm chỉ và cả những miền đất nổi tiếng của Hoa Kỳ.
Bài hát thể hiện sự tự hào và biết ơn đến những người lính dũng cảm đã ngã xuống, để người dân Mỹ hôm nay được sống trong tự do, để thấy được lá cờ tổ quốc bay phấp phới với lòng kiêu hãnh của cường quốc số 1 thế giới và hơn hết là sự trân trọng và tôn kính đến bậc Chúa trời đã ban phước cho một dân tộc kiêu hùng.
Mặc dù Hoa Kỳ mới chính thức bước sang tuổi 237, sau khi tuyên bố độc lập từ Anh quốc và được công nhận là một quốc gia có chủ quyền, nhưng trên thực tế, lịch sử của quốc gia này đã có từ lâu đời hơn rất nhiều. Theo khảo cứu, những người Mỹ bản xứ có mặt tại Hoa Kỳ khoảng gần 2000 năm trước đây, khi Christopher Columbus đặt chân đến Châu Mỹ năm 1492, lúc đó đã có khoảng 1,5 triệu người da đỏ sinh sống. Sự kiện Christopher khám phá ra Châu Mỹ được đánh giá là một sự kiện lớn trong lịch sử phát triển và làm thay đổi bộ mặt của nhân loại.
Theo đúc kết, có 3 nguyên nhân chính tạo nên những dòng di cư đến Hoa Kỳ “sự khắc nghiệt của tôn giáo, áp lực chính trị và khó khăn về kinh tế.” Theo lời của nhà thơ Walt Whiteman thì Hoa Kỳ là một dân tộc gồm nhiều dân tộc, do vậy, trong hành trang của mỗi người di cư đến miền đất hứa này, đều ít nhiều mang theo những bản sắc văn hoá riêng biệt của dân tộc mình. Chính sự đa dạng của một đất nước hợp chủng quốc như Hoa Kỳ đã hòa trộn để tạo nên sự phong phú, góp nhập vào kho tàng văn hóa và tri thức đồ sộ, làm nên một bản sắc Mỹ.
Thưa quí vị, lá cờ của Hoa Kỳ có tên là Sao và Sọc, bởi trên đó, có 13 sọc ngang tượng trưng cho 13 tiểu bang thuộc địa thời mới lập quốc và 50 ngôi sao tượng trưng cho 50 tiểu bang hiện giờ. Cờ của Hoa Kỳ được thể hiện bởi 3 sắc màu: xanh dương, trắng và đỏ. Màu đỏ tượng trưng cho nhiệt huyết và lòng dũng cảm, màu trắng thể hiện sự tinh khiết, trong sáng của cuộc sống và tinh thần, trong khi xanh dương lại là biểu tượng của lòng trung thành và chân lý.
Ông George Washington (22/2/1732 - 14/12/1799)
George Washington, vị Tổng thống đầu tiên của Hoa Kỳ từng lý giải về ý nghĩa của lá quốc kỳ:
Chúng ta lấy các tinh tú từ Thiên đàng, và màu đỏ từ mẫu quốc (Anh quốc), lá cờ được phân chia bằng các sọc trắng, để chứng tỏ rằng chúng ta đã tách rời khỏi mẫu quốc, và những sọc trắng sẽ được truyền lại cho thế hệ mai sau như là biểu tượng của Tự do.
Cũng giống mọi quốc gia, lá cờ của Hoa Kỳ cũng có một ý nghĩa rất quan trọng về đời sống tinh thần, bởi đó là biểu tượng của biết bao thế hệ đã ngã xuống để giành lấy nền độc lập. Các buổi lễ trang trọng thường được bắt đầu bằng những lời chào cờ rất thành kính như: "Tôi xin thề trung thành với lá cờ của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ, và với nền Cộng hòa mà lá cờ đại diện. Một quốc gia dưới Thượng đế, không bị chia cắt, với tự do và công lý cho mọi người"
Ông Francis Scott Key (1/7/1779 - 1/11/1843)
Thưa quý vị, Quốc Ca của Hoa Kỳ có tên Lá Cờ Ánh Sao Chói Lọi, phần lời được viết vào năm 1814 bởi luật sư và là nhà thơ nghiệp dư Francis Scott Key sau khi ông chứng kiến cảnh pháo đài McHenry bị quân Anh oach tạc trong Cuộc chiến 1812, phần nhạc do một soạn nhạc người Anh có tên John Stafford Smith viết. Bài hát này trở thành quốc ca chính thức sau khi Quốc hội Hoa Kỳ thông qua vào năm 1931.
Trong cuốn sách của nhà văn Jean Pierre Fichou được dịch sang Tiếng Việt có tựa Văn minh Hoa Kỳ đã kết luận:
Tất cả những ai, dù ở phương trời nào, khi đến Mỹ đều được khuôn đúc thành một khối. Những con người hướng tầm nhìn và bước chân đến miền “đất hứa” không chỉ mang theo thân xác, ý chí khẳng định mình, mà còn gói trong hành trang văn hoá của dân tộc họ. Tuy nhiên, khi đến đây - đối diện trước một tồn tại mới, bắt buộc họ phải tẩy rửa những vết tích quá khứ để hội nhập và “đeo bám”, để “rượt đuổi” và tìm kiếm sự thành công.
Cũng có lẽ vì vậy, mà tại Hoa Kỳ, quốc gia duy nhất trên thế giới có một khái niệm “melting pot” nghĩa là sự hòa trộn của các nền văn hóa được diễn tả như một cái nồi súp nấu chảy mọi thứ hòa trộn vào nhau.
Về mặt văn hóa là thế, nhưng tính riêng mỗi cá nhân, phương châm sống của người Mỹ là thân lập thân, họ quan niệm rằng, giá trị hữu dụng không thể có được từ một sự may rủi nào mà đó phải là kết quả của sự nỗ lực cá nhân. Cũng vì quan niệm này mà tại Hoa Kỳ, đứng trước giá trị tiền bạc, mọi người đều bình đẳng như nhau và họ luôn đề cao giá trị của cá nhân và đó chính là “cá tính Mỹ.”
Và thưa quí vị, cùng trong không khí rộn ràng đón ngày Lễ Độc Lập Hoa Kỳ, chúng tôi xin được tản mạn đôi lời về đất nước và con người Hoa Kỳ. Một quốc gia vốn được coi là hội đủ 3 nhân tố: thiên thời, địa lợi, nhân hòa và là miền đất hứa cho bao người muốn tìm đến chân lý thực sự của tự do, dân chủ và công bằng.
Đài RFA / Vũ Hoàng
o0o
o0o
Ông Francis Scott Key (1/7/1779 - 1/11/1843)
The Star-Spangled Banner (Quốc Ca của Hoa Kỳ)
Nhạc và lời : Francis Scott Key
O, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
II.
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
III.
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight and the gloom of the grave
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
IV.
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Lee Greenwood
God Bless The USA
Nhạc và lời: Lee Greenwood
If tomorrow all the things were gone
I'd worked for all my life,
And I had to start a new one
with just my children and my wife,
I'd thank my lucky stars
to be living here today,
'Cause the flag still stands for freedom
and they can't take that away.
And I'm proud to be an American
where at least I know I'm free,
And I won't forget the men who died
who gave that right to me,
And I gladly stand up next to you
and defend her still today,
'Cause there ain't no doubt I love this land
God Bless the U.S.A.
From the lakes of Minnesota
to the hills of Tennessee,
Across the plains of Texas
from sea to shining sea.
From Detroit down to Houston
and New York to L.A.,
well There's pride in every American heart
and it's time we stand and say:
that I'm proud to be an American
where at least I know I'm free,
And I won't forget the men who died
who gave that right to me,
And I gladly stand up next to you
and defend her still today,
'Cause there ain't no doubt I love this land
God Bless the U.S.A.
And I'm proud to be an American
where at least I know I'm free,
And I won't forget the men who died
who gave that right to me,
And I gladly stand up next to you
and defend her still today,
'Cause there ain't no doubt I love this land
God Bless the U.S.A.
No comments:
Post a Comment